close

”麻煩…,拜託…,請你…”等大概是出現在email中最頻繁的字眼,而多數人習慣用 ”please” 表示,只是遇上我們這好禮的民族,一封郵件可以出現好幾個 ”please"。當這個字出現兩次以上,不僅單調,原本婉轉的意思也少了幾分。針對熟客、陌生客兩種收件者,下面是幾個類似的表達:

熟客                                                                       陌生客(或與對方不熟)

Please…                                                              Please / Kindly… 

Please can / could you…                        Please could you… 

Can / Could you (please)                       Could you (please)… 

Do you think you could…                     Do you think you could…

          I wonder if you could…                           I was wondering if you could…

                                                                                           Would it be possible for you to…

                                                                                           I would appreciate it if you could…

看的出來,越不熟的人,我們越客氣,用字也越多。現在我用一封對公司內部的email示範如何使用上述句型:

Joe,

I’m working on a new marketing project for a client and I wonder (or, was wondering) if you could help me out with your expertise on product communication strategies. Do you think you could meet with me next Tuesday at 2 to go over it?

Thanks

Mark

許多商務email寫作會有一次以上的”麻煩…,拜託…,請你…”,就像上面範例體字部份。盡量不要重複同樣的字,這些句型都可以替換,如此,你的表達較不會被打折扣。

arrow
arrow
    文章標籤
    email
    全站熱搜

    TC 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()